КОГДА ПОСЛЕ ДОЛГИХ РАЗДУМИЙ И СОМНЕНИЙ ТЫ ДЕЛАЕШЬ ШАГ В ЕЩЁ НЕ ИЗВЕДАННОЕ И ОТКРЫВАЕШЬ НОВЫЙ ЭТАП СВОЕЙ ЖИЗНИ, ТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ОСОЗНАТЬ И ПРОАНАЛИЗИРОВАТЬ ВСЁ ТО, ЧТО ПРОИСХОДИТ

вторник, 22 декабря 2015 г.

О ценном подарке



На неделе немецкого языка в Берлине одну из лекций читала замечательный филолог, обаятельнейшая женщина, поэт (почему именно в такой последовательности, не знаю) Ойя Эрдоган. Напоследок она подарила нам своё стихотворение. Нам - это учителям немецкого языка со всего мира. Значит, и мне. Такого подарка у меня ещё не было. Искренне радуюсь. Наслаждаюсь.

Einheit

und ich sah siehe, jedes Wort, das hier steht
und jedes Wort, das woanders steht, ist
aus demselben gemacht
das wichtige Wort und das unwichtige Wort
das Bittwort und das Geleitwort
das Scheltwort und das Kosewort
ist durch dasselbe gemacht
und es gibt nichts was nicht
durch dasselbe gemacht ist, was da ist
ein jegliches Wort
aus deinem Mund
ein jegliches Wort
aus meinem Mund
ist durch dasselbe gemacht
das Fluchwort und das Schwurwort
das Nichtwort und das Schlagwort
das Fremdwort und das Engelswort
ist durch dasselbe gemacht
Frieden und Krieg sind hier
und anderswo, sind gemacht
und vollbracht
wie ein jegliches Wort
das Tosen des Meeres
das Summen der Bienen
Urklang Urknall Stille Blitz
und die Feder und die Schrift und
jedes Wort, das vor dir steht, ein
jedes Wort, das wo anders steht
das weiße gelbe schwarze rote Wort
ist durch dasselbe gemacht
und es gibt nichts
was da nicht
das verkrüppelte Wort und das misslungene
das östliche und das westliche Wort
Papier und Propheten
Schwert und Synapsen
alles ist durch dasselbe gemacht
dein Leuchten dein Wahn
dein Kuss dein Hass
ein Schmerz ein Schrei
schwarz auf weiß
weiß auf schwarz alles ist
durch dasselbe gemacht
und es gibt nichts was nicht
durch dasselbe gemacht ist, was da ist
wir leben nicht vom Brot
allein ein jegliches Wort durch jenen Mund

Oya Erdoğan

суббота, 5 декабря 2015 г.

Очередная точка кипения

А-а-а-а-а!... То, что я не смогла выразить словами на коллегии, выразили сами дети. Перед консультацией по проектной работе 9-классницы обратились к кураторам с посланием. Официальным. С подписями. Смысл следующий: Вы нам обещали, что больше проектов не будет, мы сейчас сильно перегружены подготовкой к ГИА (кстати, вопрос ещё тот!) и просим отменить эту бесполезную, требующую нашего личного времени работу.
В моей интерпретации это звучит следующим образом: не хотят выполнять работу, требующую самостоятельности, неинтересно (при этом темы проектов выбирал каждый сам, была возможность предложить тему собственную). То есть, самостоятельность и инициативность к 9-му классу отсутствуют. Подростковый протест, как и положено, налицо. Но не слышится ли в нём : "Мы такие, какие есть, и ничего вы нам не сделаете!"?
Закипаю снова.
 

пятница, 4 декабря 2015 г.

Как я блины пекла

Театр на уроке - тема для меня непростая. Понимая всю педагогическую его ценность, никак не научусь работать с ним. Первый мой опыт - это скандинавская легенда о Торе в 4-м классе. Работали с увлечением, но, как оказалось, языковой материал был для детей просто непосилен. Провалом назвать то, что у нас получилось, нельзя. Тем более ученики вспоминали этот спектакль, говорили о нём как о важном событии. Но для меня это был настоящий первый блин.
Так как я знала, что после первого блина процесс как правило налаживается, то в следующем четвёртом классе отважилась на произведение попроще: и с точки зрения языка, и с точки зрения "режиссуры". "Гензель и Гретель" вымучивали три месяца. Чтобы было понятно: это 32 строки рифмованного текста, незамысловатый сюжет, и .... снова первый блин. Но в отличие от прошлого опыта особого вдохновения у детей эта работа не вызвала. Ни процесс, ни результат.
В прошлом учебном году я и вовсе отказалась от идеи спектакля. Вернее как, не совсем отказалась. Подготовила сценарий сказки для 3 класса. Настроилась. С трудом. И тут попадаю на спектакль этого же класса на английском языке. По тому же самому сценарию. Но только язык другой. Понимаю, что просто нелепо  реализовывать свою идею. Так и осталась в прошлом году без первого блина.
Но... откопала на интернет-сайте книги со спектаклями для немецких школьников: простые в языковом плане, короткие, с подходящими возрасту сюжетами. Летом прикинула, какой спектакль в каком классе можно поставить.
Откладывать в долгий ящик не стала. С сентября стала разучивать с 4-м классом "Das Märchen vom dicken fetten Pfannkuchen". Да-да, сказку про блинчик. Да ещё в классе появился Давид, говорящий на немецком языке не хуже меня, т.к. папа его - небезызвестный в "Радуге"Берндт Иванович. И то, что я смогла львиную долю текста доверить Давиду, меня, конечно, выручило.
Но я снова столкнулась с тем, что многие дети не могут выучить коротюсеньких фраз. Как с этим работать? Почему так? Вчера ехала вместе с классной учительницей, жаловалась, психовала, мол, ничего не получается. Поскорее бы отделаться с этой сказкой! Приняв всё как есть, я перестала волноваться, думы думать, и постаралась детей перед спектаклем вдохновить: хорошим настроением, улыбкой, своей верой в то, что всё получится. И... оно получилось. Дети, правда, были слабоваты в словах (хотя Настя, которая исполняла главную роль, превзошла себя), но они так старались, что сказка удалась. И блин получился жирненький, толстенький. Как положено, чтобы название сказки оправдать. И совсем не комом.
Кстати, в 7-м классе (том, где про Тора спектакль ставили) тоже назревает спектакль. Прямо-таки рождается: из текста для чтения, разученной песни, небольшой инсценировки стихотворения и печатной машинки, принесённой в школу учеником, чтобы "попечатать". Печатали совместными усилиями сценарий. И, если честно, сегодняшний маленький успех окрыляет покруче Red Bull.

 

вторник, 1 декабря 2015 г.

На разных языках?

Ходила- ходила я со своими думами нелёгкими и поняла, что не могу больше молчать. Точит меня червячок сомнений изнутри, раздражение всё нарастает. Пришла на педколлегию.
Стала говорить. В какой-то момент поймала себя на том, что не подбираю слова, не продумываю следующую фразу. Могло, наверное, показаться, что по писаному говорю. А оно просто от сердца шло. Поревела, конечно.
Услышала слова поддержки, понимания и недоумения. Всё свелось, как я и предполагала, к особенностям возраста и тому, что подождать надо. К тому, что дети мои уроки и меня любят. ... Попросила Лену из Северска посмотреть видеоролик, который сняли про  "Радугу", чтобы помочь конструктивной критикой. Ей бросилось в глаза то же самое, что и мне: нет на этом видео улыбающихся детских лиц. А вот в коллегии меня не поняли, когда я попросила в лица детские вглядеться повнимательнее...
Не знаю, стало ли мне легче после сегодняшнего разговора.
Похоже, что на разных языках разговаривали...